And that, this (is) my path straight, so follow it. And (do) not follow the (other) paths, then they will separate you from His path. That (He) has enjoined on you [with it] so that you may become righteous.
And [know] that this is the way leading straight unto Me: follow it, then, and follow not other ways, lest they cause you to deviate from His way. [All] this has He enjoined upon you, so that you might remain conscious of Him
And (He commandeth you, saying): This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. This hath He ordained for you, that ye may ward off (evil)
Verily, this is My way, leading straight: follow it: follow not (other) paths: they will scatter you about from His (great) path: thus doth He command you. that ye may be righteous
Indeed, that is My Path—perfectly straight. So follow it and do not follow other ways, for they will lead you away from His Way. This is what He has commanded you, so perhaps you will be conscious ˹of Allah˺.”
This is My Straight Path; Follow it, and do not follow any other way because it will cause you to deviate from it. This is what He commands you so that you will be mindful of Him.
[He has enjoined], This is My straight path; so follow it, and do not follow other ways: that will lead you away from His path. That is what He enjoins upon you, so that you may guard yourselves
And (know) that this is My path, the right one therefore follow it, and follow not (other) ways, for they will lead you away from His way; this He has enjoined you with that you may guard (against evil)
And that this is My straight path, so follow it. And follow not the ways that will split you up from His way. He charged you this with it, so that perhaps you will be Godfearing.
This is My Straight Road, so follow it and do not follow [other] paths which will separate you from His path. Thus has He instructed you so that you may do your duty.
Surely, this is My Right Way, so follow it, and you don’t follow other ways, lest they will scatter you from His way. He has commanded you this so that you may become pious
This indeed is My path made straight; so follow it, and follow not other ways, lest they separate you from His way. This He has enjoined upon you, that haply you may be reverent
This is My path, straight, so follow it. Don’t follow other paths, for they will lead you astray from His path. God has commanded this to you, so you may refrain from wrongdoing.
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing
And that, this is My Path — Permanent (Eternal) so follow it, and do not follow (various) tracks, otherwise it would create differences in you against His Way. This (is something) He advised you about it, so that you may pay obedience (to Allah’s Book)
He has also said: Verily this is My way, the Right Way; therefore follow it and do not follow other ways, for they will lead you away from Him. This is what He enjoined on you so that you may guard yourselves against evil
And that this is My Path, a straight (one); so follow it closely and do not follow the (other) ways, or then they would make you part away from His way. That (Literally: those "rules") is what He has enjoined you with, that possibly you would be pious."
This is My path and it is straight. Follow it and not other paths which will lead you far away from the path of God. Thus does God guide you so that you may become pious
And: This is My path that is straightforward. So, follow it, and do not follow the (other) ways, lest they should make you deviate from His way. This is what He has enjoined upon you, so that you may be God-fearing
(Say, O My people), this is my Straight Path, (and I, Muhammad, walk this Path (12:108)). Follow it, then, and follow not other ways that take you away from His Path. This He has ordained for you so that you live upright
That, indeed, is My path _ the (only) straight path; so follow it! Do not follow other ways because they will alienate you from His path. That, He has instructed you! Perhaps you would adopt righteousness
And surely, this is My Way, leading (you) Straight: Follow it: (And) follow not (other) paths: They will scatter you from His (straight) Path: Thus He commands you, that you may be Righteous
And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not follow [other] ways, for you will be separated from His way. This has He instructed you that you may become righteous
And this is My path, a Straight One. "So follow it, and do not follow the other paths lest they divert you from His path. That is what He has enjoined you to that you may be righteous."
this is My path, leading straight, so follow it, and do not follow other ways: they will lead you away from it- ‘ This is what He commands you to do, so that you may refrain from wrongdoing.’
And that: verily this is my path, straight; follow it then, and follow not other ways; that will deviate you from His way. Thus He enjoineth you, that haply ye may fear God
(He has further commanded:) 'This is My straight path, so walk along it, and do not follow other ways, lest you should turn away from the right one.' All this has He commanded. You may perhaps take heed for yourselves."
This is My Path and it is straight, so follow it. Do not follow other ways or you will become cut off from His Way. That is what He instructs you to do, so that hopefully you will have taqwa
"This is my straight path, so follow it, and do not follow other paths, lest they scatter you from His Path. This He has enjoined upon you, that you keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety to deserve His protection."
‘This indeed is my straight path, so follow it, and do not follow [other] ways, for they will separate you from His way. This is what He enjoins upon you so that you may be Godwary.’
Verily, this is My Straight Way; so follow it. Follow not other ways, lest you part yourselves from His way. This is what He has ordained for you, per chance (or possibly) you may fear (and avoid evil)
And this is My straight path, so follow it and do not follow other ways, for they separate you from His way. This is what He instructed you to it so that you may be cautious (of God).
Indeed this is My path leading straight, so follow it. Do not follow other paths that will separate you from His way, this does He recommend to you, that you may be righteous
This path of Mine is straight, so follow it and do not follow other paths, as they will cause you to deviate from His path. This is what He has commanded you, so that you might be mindful.
(x) This is My way -that which is straight: follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.´
And this is My path, a straight one. "So follow it, and do not follow the other paths lest they divert you from His path. That is what He has enjoined you to that you may be righteous.
And this then is My Straight Path, so follow it. And follow not the paths that alienate you from His Path. This He has enjoined you with, that you may be pious
And that, this is My' straight path, then follow it and follow not other paths for they will deviate you from His path. This He has ordered you that haply you may be self-restrained.
This is My path - a straight one. You shall follow it, and do not follow any other paths, lest they divert you from His path. These are His commandments to you, that you may be saved.
This Path of Mine is straight. Follow it and do not follow other paths, for they will scatter you away from His Path. With such Allah charges you, in order that you be cautious
And (know) that this is My path, the right one, so follow it, and follow not (other) ways, for they will lead you away from His way. This He enjoins on you that you may keep your duty
And that, that (is) My straight/direct road/path, so follow it, and do not follow the roads/paths, so it separates (divides) with you from His road/path, that He directed/commanded you with it, maybe you fear and obey (God)
This is your Lord's straight path. Follow this path and do not follow the other paths which will divert you from My path. These are the Lord's commandments. May you be mindful
“And that, ‘This is My Straight Path, so follow it; and do not follow other ways for they will sever you from His way; this is commanded to you, so that you may attain piety.’ ”
And say, `This is MY straight path. So follow it; and follow not other ways, lest they lead you away from HIS way. That is what HE enjoins upon you, that you may be able to guard against evils.
And that this (Islamic law) is My straight path. So follow it and do not follow (other) paths, because they (the other paths) will move you away from Allah’s path. This is what He has enjoined you strictly so that you may become Godfearing
And (the Lord says,) `This is My exact right path, so follow it, and follow not (diverse) ways, lest they should deviate you away from His (straight) way.' That is what He enjoins you with, that you may guard against evil
"And verily, this (i.e. Allahs Commandments mentioned in the above two Verses 151 and 152) is my Straight Path, so follow it, and follow not (other) paths, for they will separate you away from His Path. This He has ordained for you that you may become Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2)."
And that this is My path, straight; so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. That then He has charged you with; haply you will be godfearing.
and that ye may know that this is my right way: Therefore follow it, and follow not the paths of others, lest ye be scattered from the path of God. This hath He commanded you that ye may take heed
And God's compact fulfill ye; that is what He ordained you, haply ye may be mindful. Verily, this is my right way; follow it then, and follow not various paths, to separate yourselves from His way; that is what He has ordained you, haply ye may fear
And, "this is my right way." Follow it then; and follow not other paths lest ye be scattered from His path. This hath he enjoined you, that ye may fear Him
This path of Mine is straight. Follow it and do not follow other paths, for they will lead you away from His path. Thus does He exhort you, so that you may fear Him
And indeed this is My way most upright therefore follow it and follow not the various ways lest they route you from His way. This is what He admonishes you to so that perhaps you may revere Him.
Verily, this is My right path. So follow it and do not follow other ways, lest you go away from His Path. This is what He has ordained for you so that you may act piously.
And that this is My straight path, so follow it, and do not follow other paths to divert you from His path, that is what He orders you for you to beware.
“This is my way leading straight. Follow it. Do not follow paths that mislead you from His path. Thus does He command you so you may be righteous.”
And (know that) this is My path, straight, so followpl it. And do not follow the (other) ways, lest they divert you from His way. All this He has enjoined upon you, that you may be mindful (of God).
This is My Straight Road, so follow it and do not follow [other] paths which will separate you from His path. Thus, has He instructed you so that you may do your duty.
And this is My path, straight, so follow it. And do not follow the pathways, so they will separate with you about His pathway. This He enjoined you with it perhaps you may be showing the piety.
Know that this is the way leading to Me, a straight path. Follow it, then, and do not follow other ways, for they cause you to deviate from His way. All this He has enjoined upon you so that you may remain God-fearing.
This is my straight path, so follow it, do not follow other paths; (otherwise) they will divert you from His straight path... Thus Allah warns you so you may protect yourselves!
And this (the mentioned commandments) indeed is My path, straight, so follow it, and do not follow (other) ways, for they will scatter you away from His path. This He has enjoined you with, so that you may guard yourselves (against evil)
"And to complete worthily and bless with a divine issue, Allah says to you"; "This is My path of righteousness; follow it, you may attain moral straightness, goodness, integrity, virtue and piety. Do not tread other paths lest you miss the path chosen to guide you into all truth. " This is what He has commended unto you so that you may hopefully entertain the profound reverence dutiful to Him"
And that, this is My path, straight, so follow it and do not follow other ways which will part you from His way. That He directs you with, that you may guard (against evil)."
And indeed, this is My straight way; so follow it. And do not follow the ways, then they will separate you from His way; that He has instructed you with, perhaps you may fear.
Verily, this is My way, leading straight: follow it: follow not (other) paths: they will scatter you about from His (great) path: thus doth He command you. that ye may be righteous
And that, this (is) My straight path, so follow it. And (do) not follow the (other) paths, then they will separate you from His path. That (He) has enjoined on you [with it] so that you may become righteous
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!